prss.net
当前位置:首页 >> 日语在线翻译 >>

日语在线翻译

这些网站翻译质量都挺高的,参考一下吧 三省堂网络词典 http://www.sanseido.net ; goo辞书 http://dictionary.goo.ne.jp/ ; infoseekマルチ辞书 http://jiten.www.infoseek.co.jp/ ; 日汉汉日词典 http://bitex-cn.com/ 横断词典检索(可以同时...

レコードには、"レコード管理のアプローチのために上海エンタープライズ制品の基准"に従って、书类を提出した。アーカイブファイルを扱う部署へのレコードの後レコード:登録フォームに、标准的なテキストの各コピー。 2)レコードの规格は国际...

即便每天刷牙,还是得了虫牙,你有没有这样的经验? 即便自己觉得关爱的很周全,但还是有刷不到的地方。 将「牙科予防」的重点,选择在自我关爱能够实现的项目上吧。 将毛尖轻轻弄湿,只是手心或指头接触在终端(银色部分)状态下刷牙。内藏的电...

http://www.excite.co.jp/world/jiantizi/ 日语在线翻译我一般都用这个,我觉得这个翻译得挺不错的,是个日文网站。

http://www.excite.co.jp excite翻译我个人觉得是非常好用的翻译软件,准确率和语序比较符合日本人的说话方式。 还有就是我们国人常用的GOOLE翻译和有道翻译,不过翻译的很不地道。

http://text-to-speech.imtranslator.net/translation.asp?language=ja&loc=zh 这个是有语音的,进入这个网站后选项的第五行就是中文(简体),第六行是中文(繁体),选择语种[日文-中文(简体)],输入你想翻译的,按“翻译”下面就会出现了你所想...

http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 还算不错 我平时只用这个

お世话になります。 一つお愿いがあります。もっと残业できないでしょうか?それは全会社の研修生の中で给料から引かれる金额がもっとも多いからです。他の人は厚生年金や健康保险がひかれないでしょう?それに詹业も私だちより多いし・&#...

○属于如今已少见的openair型耳机。高品位上等音质。非Y型,而是侧出的耳机线。附有延长线。 ○多多少少有点使用过的感觉,但并无大的损伤,良品。 ○虽无原包装,但配有硬质外壳(硬盒)。 ○能够接受以上事实后再拍。很抱歉恕不接受申诉和退货。 ○...

http://www.excite.co.jp/world/chinese/这是中日互译 http://www.hiragana.jp/reading/这是给汉字注音的 下面兄弟说的很对,在线是翻译不出好的来得,翻译完了有时能组合一下才出意思来,有时候根本就是不知所云.

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.prss.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com